Surat ul Ghashiya

Surah: 88

Verse: 6

سورة الغاشية

لَیۡسَ لَہُمۡ طَعَامٌ اِلَّا مِنۡ ضَرِیۡعٍ ۙ﴿۶﴾

For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant

ان کے لئے سوائے کانٹے دار درختوں کے اور کچھ کھانا نہ ہوگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَیۡسَ
نہیں ہے
لَہُمۡ
ان کے لیے
طَعَامٌ
کوئی کھانا
اِلَّا
سوائے
مِنۡ ضَرِیۡعٍ
کانٹوں کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَیۡسَ
نہ ہو گا
لَہُمۡ
ان کے لیے
طَعَامٌ
کوئی کھانا 
اِلَّا
سوائے 
مِنۡ ضَرِیۡعٍ
سوکھی خاردار جھاڑی کے 
Translated by

Juna Garhi

For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant

ان کے لئے سوائے کانٹے دار درختوں کے اور کچھ کھانا نہ ہوگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

خار دار سوکھی گھاس کے علاوہ ان کے لیے کوئی کھانا نہ ہوگا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سُوکھی خاردار جھاڑی کے سوااُن کے لیے کوئی کھانانہ ہوگا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

There will be no food for them except from a thorny plant

نہیں ان کے پاس کھانا مگر جھاڑ کانٹوں والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

نہیں ہوگا ان کے لیے کھانے کو کچھ بھی سوائے خاردار جھاڑیوں کے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They shall have no food except bitter dry thorns

خاردار سوکھی گھاس کے سوا کوئی کھانا ان کے لیے نہ3 ہوگا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ان کے لیئے ایک کانٹے دار جھاڑ کے سوا کوئی کھانا نہیں ہوگا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کو ضریع کے سوا اور کوئی کھانا نصیب نہ ہوگا۔ 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور خار دار جھاڑ کے سوا ان کے لئے کوئی کھانا نہ ہوگا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہاں انکو سوائے کانٹوں بھرے پھل کے اور کچھ نہ ملے گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور خار دار جھاڑ کے سوا ان کے لیے کوئی کھانا نہیں (ہو گا)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

No food shall be theirs save bitter thorn,

انہیں کوئی کھانا نہ ملے گا بجز خاردار (درخت) کے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ان کے کھانے کو صرف جھاڑ کانٹے ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان کے لیے ضریع ( جہنم کے کانٹے دار سخت کڑوے کھانے ) کے سوا کوئی کھانا نہیں ہوگا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور خار دار جھاڑ کے علاوہ ان کے لیے کوئی کھانا نہ ہوگا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان کے لیے کھانے کی کوئی چیز نہ ہوگی سوائے ایک ایسی خاردار سوکھی گھاس کے

Translated by

Noor ul Amin

ان کے لئے سوائے کانٹے داردرختوں کے او رکچھ کھانانہ ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٦ ) ان کے لیے کچھ کھانا نہیں مگر آگ کے کانٹے ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ان کے لئے خاردار خشک زہریلی جھاڑیوں کے سوا کچھ کھانا نہ ہوگا

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( وہاں ) ان کیلئے کوئی کھانا نہ ہوگا سوائے خاردار جھاڑ کے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

No food will there be for them but a bitter Dhari'

Translated by

Muhammad Sarwar

They will have no food other than bitter and thorny fruit

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

No food will there be for them but from Dari`,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They shall have no food but of thorns,

Translated by

William Pickthall

No food for them save bitter thorn-fruit

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन के लिए कोई खाना न होगा सिवाय एक प्रकार के ज़री के,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) انکو بجز ایک خار دار جھاڑ کے اور کوئی کھانا نصیب نہ ہوگا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

خاردار سوکھی جھاڑیوں کے سوا کوئی کھانا ان کے لیے نہیں ہوگا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

خاردار سوکھی گھاس کے سوا کوئی کھانا ان کے لئے نہ ہوگا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان کے لیے خار دار جھاڑ کے سوا کچھ کھانا نہ ہوگا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

نہیں ان کے پاس کھانا مگر جھاڑ کانٹوں والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان کو وہاں بجز اس خاردار جھاڑ کے اور کوئی کھانا نصیب نہ ہوگا۔