Surat ul Fajar

Surah: 89

Verse: 17

سورة الفجر

کَلَّا بَلۡ لَّا تُکۡرِمُوۡنَ الۡیَتِیۡمَ ﴿ۙ۱۷﴾

No! But you do not honor the orphan

ایسا ہرگز نہیں بلکہ ( بات یہ ہے ) کہ تم ( ہی ) لوگ یتیموں کی عزت نہیں کرتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَلَّا
ہر گز نہیں
بَلۡ
بلکہ
لَّا
نہیں
تُکۡرِمُوۡنَ
تم عزت دیتے
الۡیَتِیۡمَ
یتیم کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَلَّا
ہرگز نہیں!
بَلۡ
بلکہ
لَّا
نہیں 
تُکۡرِمُوۡنَ
تم عزت کر تے  
الۡیَتِیۡمَ
یتیم کی 
Translated by

Juna Garhi

No! But you do not honor the orphan

ایسا ہرگز نہیں بلکہ ( بات یہ ہے ) کہ تم ( ہی ) لوگ یتیموں کی عزت نہیں کرتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(یہ معیار) ہرگز (درست) نہیں بلکہ تم لوگ یتیم سے عزت کا سلوک نہیں کرتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہرگزنہیں!بلکہ تم لوگ یتیم کی عزت نہیں کرتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

No! But you do not honour the orphan,

کوئی نہیں پر تم عزت سے نہیں رکھتے یتیم کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ایسا ہرگز نہیں ہے ! ایسا ہرگز نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی عزت نہیں کرتے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

But no; you do not treat the orphan honourably,

ہرگز نہیں10 ، بلکہ تم یتیم سے عزت کا سلوک نہیں کرتے11

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہرگز ایسا نہیں چاہیے ۔ ( ٧ ) صرف یہی نہیں بلکہ تم یتیم کی عزت نہیں کرتے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہ بات نہیں 2 ہے یہ کہ تم اس سے بدتر کام کرتے ہو تم یتیم کی خاطر داری نہیں کرتے اس کی خبر نہیں لیتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ہرگز نہیں ! بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ایسا ہرگز نہیں ہے ۔ بلکہ تم بھی تو یتیم (کی ضروریات) کا لحاظ نہیں کرتے ہو

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By no means! But ye honour not the orphan,

یہ بات نہیں ۔ اصل یہ ہے کہ تم لوگ یتیم کی قدر نہیں کرتے ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہرگز نہیں – بلکہ تم یتیموں کی قدر نہیں کرتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( ایسا ) ہرگز نہیں ، بلکہ ( حقیقت یہ ہے ) تم لوگ یتیموں کی عزت نہیں کرتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہرگز نہیں بلکہ تم لوگ نہ تو یتیم کے ساتھ عزت کا سلوک کرتے ہو

Translated by

Noor ul Amin

ایسا ہرگز نہیں بلکہ ( بات یہ ہے کہ ) تم لوگ یتیم سے عزت کاسلوک نہیں کرتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۷ ) یوں نہیں ( ف۱۵ ) بلکہ تم یتیم کی عزت نہیں کرتے ( ف۱٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ بات نہیں بلکہ ( حقیقت یہ ہے کہ عزت اور مال و دولت کے ملنے پر ) تم یتیموں کی قدر و اِکرام نہیں کرتے

Translated by

Hussain Najfi

ہرگز نہیں! بلکہ تم لوگ یتیم کی عزت نہیں کرتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Nay, nay! but ye honour not the orphans!

Translated by

Muhammad Sarwar

(Since wealth does not necessarily guarantee everlasting happiness) then why do you not show kindness to the orphans,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

But no! But you treat not the orphans with kindness and generosity!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! but you do not honor the orphan,

Translated by

William Pickthall

Nay, but ye (for your part) honour not the orphan

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कदापि नहीं, बल्कि तुम अनाथ का सम्मान नहीं करते,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہرگز ایسا نہیں بلکہ تم (میں اور اعمال بھی موجب عذاب ہیں چناچہ تم) لوگ یتیم کی کچھ قدر اور (خاطر) نہیں کرتے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہرگز نہیں بلکہ تم یتیم سے عزت کا سلوک نہیں کرتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہر گز نہیں بلکہ تم یتیم سے عزت کا سلوک نہیں کرتے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہرگز ایسا نہیں بلکہ تم یتیم کا اکرام نہیں کرتے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کوئی نہیں پر تم عزت سے نہیں رکھتے یتیم کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہرگز ایسا نہیں ہے بلکہ تم تو لوگ نہ یتیم کی عزت کرتے ہو۔