Surat ut Teen

Surah: 95

Verse: 5

سورة التين

ثُمَّ رَدَدۡنٰہُ اَسۡفَلَ سٰفِلِیۡنَ ۙ﴿۵﴾

Then We return him to the lowest of the low,

پھر اسے نیچوں سے نیچا کر دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
رَدَدۡنٰہُ
لوٹا دیا ہم نے اسے
اَسۡفَلَ
سب سے زیادہ نچلا
سٰفِلِیۡنَ
نچلوںسے
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر 
رَدَدۡنٰہُ
لوٹا کر  کر دیا  ہم نے اس کو 
اَسۡفَلَ
سب سے  نیچا
سٰفِلِیۡنَ
نیچوں سے 
Translated by

Juna Garhi

Then We return him to the lowest of the low,

پھر اسے نیچوں سے نیچا کر دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ہم نے اسے ادنیٰ ترین مخلوق کے درجہ میں لوٹا دیا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرہم نے اُس کولوٹاکرنیچوں سے سب سے نیچاکردیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then We turned him into the lowest of the low,

پھر پھینک دیا اس کو نیچوں سے نیچے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر ہم نے لوٹا دیا اس کو پست ترین حالت کی طرف۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

then We reverted him to the lowest of the low,

پھر اسے الٹا پھیر کر ہم نے سب نیچوں سے نیچ کر دیا4 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ہم اسے پستی والوں میں سب سے زیادہ نچلی حالت میں کردیتے ہیں ۔ ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر ہم نے اس کو بوڑھا کر کے نیچوں سے نیچا پھینک دیا 17

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر (رفتہ رفتہ) اس (کی حالت) کو پست سے پست کردیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم اس کو پستی والوں کی حالت سے بھی پست کردیتے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر (رفتہ رفتہ) اس (کی حالت) کو (بدل کر) پست سے پست کر دیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Thereafter We cause him to return to the lowest of the low,

پھر ہم اسے پستوں سے بھی پست کردیتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ہم نے اس کو ادنٰی درجہ میں ڈال دیا جبکہ وہ خود گرنے والا بنا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر ہم ہی اس کو سب سے پست ترین حالت میں لوٹادیتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر رفتہ رفتہ اس کی حالت کو بدل کر پست سے پست کردیا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ہم نے اس کو الٹا پھیر کر سب نیچوں سے نیچ کردیا (اس کی اپنی غلط روش اور سوء اختیار کی بناء پر)

Translated by

Noor ul Amin

پھر ( جنہوں نے انکار کیا ان کو ) ہم نے نیچوں سے نیچے درجے کی مخلوق میں لوٹا دیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۵ ) پھر اسے ہر نیچی سے نیچی حالت کی طرف پھیردیا ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ہم نے اسے پست سے پست تر حالت میں لوٹا دیا

Translated by

Hussain Najfi

پھر اسے ( اس کی کج رفتاری کی وجہ سے ) پست ترین حالت کی طرف لوٹا دیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then do We abase him (to be) the lowest of the low,-

Translated by

Muhammad Sarwar

and We shall make him the lowest of low

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then We reduced him to the lowest of the low.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then We render him the lowest of the low.

Translated by

William Pickthall

Then we reduced him to the lowest of the low,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर हम ने उसे निकृष्टतम दशा की ओर लौटा दिया, जबकि वह स्वयं गिरने वाला बना

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر (ان میں جو بوڑھا ہوجاتا ہے) ہم اس کو پستی کی حالت والوں سے بھی پست تر کردیتے ہیں۔ (9)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر ہم نے اسے کم تر سے کم ترین کردیا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر اسے الٹا پھیر کر ہم نے سب نیچوں سے نیچ کردیا ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہم اس کو اسفل السالفلین کی طرف لوٹا دیتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر پھینک دیا اس کو نیچوں سے نیچے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ہم اس کو پستی والوں کی حالت سے بھی زیادہ نیچا کردیتے ہیں۔