Surat ul Zilzaal

Surah: 99

Verse: 2

سورة الزلزال

وَ اَخۡرَجَتِ الۡاَرۡضُ اَثۡقَالَہَا ۙ﴿۲﴾

And the earth discharges its burdens

اور اپنے بوجھ باہر نکال پھینکے گی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَخۡرَجَتِ
اور نکالے گی
الۡاَرۡضُ
زمین
اَثۡقَالَہَا
بوجھ اپنے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَخۡرَجَتِ
اور باہر نکال دے گی 
الۡاَرۡضُ
زمین 
اَثۡقَالَہَا
اپنے سارے بوجھ 
Translated by

Juna Garhi

And the earth discharges its burdens

اور اپنے بوجھ باہر نکال پھینکے گی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور وہ اپنے اندر کے سارے بوجھ نکال باہر کرے گی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورزمین اپنے سارے بوجھ باہر نکال دے گی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and the earth will bring forth its burdens,

اور نکال باہر کرے زمین اپنے اندر سے بوجھ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور زمین اپنے سارے بوجھ نکال کر باہر پھینک دے گی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the earth will throw up all her burdens,

اور زمین اپنے اندر کے سارے بوجھ نکال کر باہر ڈال دے گی ، 2

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور زمین اپنے بوجھ باہر نکال دے گی ۔ ( ١ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور زمین اپنے بوجھ و مال دولت مرد سے وغیرہ نکال کر پھینک دے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور زمین اپنے (اندر کے) بوجھ نکال ڈالے گی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور زمین اپنے بوجھ باہر پھینک دے گی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور زمین اپنے (اندر) کے بوجھ نکال ڈالے گی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the earth bringeth forth her burthens,

اور زمین اپنے بوجھ باہر پھینک نکالے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور زمین اپنا بوجھ باہر نکال پھینکے گی

Translated by

Mufti Naeem

اور زمین اپنے ( اندر کے تمام ) بوجھوں کو ( باہر ) نکال دے گی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور زمین اپنے اندر کے بو جھ نکال ڈالے گی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور وہ نکال باہر کر دے گی اپنے (اندر کے) تمام بوجھ

Translated by

Noor ul Amin

اور وہ اپنے اندرکے سارے بوجھ نکال دیگی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۲ ) اور زمین اپنے بوجھ باہر پھینک دے ( ف٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور زمین اپنے ( سب ) بوجھ نکال باہر پھینکے گی

Translated by

Hussain Najfi

اور زمین اپنے بوجھوں کو باہر نکال دے گی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the earth throws up her burdens (from within),

Translated by

Muhammad Sarwar

and it throws out its burden,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And when the earth throws out its burdens.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the earth brings forth her burdens,

Translated by

William Pickthall

And Earth yieldeth up her burdens,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और धरती अपने बोझ बाहर निकाल देगी,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور زمین اپنے بوجھ باہر نکال پھینکے گی۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور زمین اپنے بوجھ نکال کر باہر پھینک دے گی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور زمین اپنے اندر کے سارے بوجھ نکال کر باہر ڈال دے گی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور زمین اپنے بوجھوں کو نکال دے گی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور نکال باہر کرے زمین اپنے اندر سے بوجھ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور زمین اپنے بوجھ یعنی دفینے باہر نکال پھینکے۔