Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 8

سورة يس

اِنَّا جَعَلۡنَا فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ اَغۡلٰلًا فَہِیَ اِلَی الۡاَذۡقَانِ فَہُمۡ مُّقۡمَحُوۡنَ ﴿۸﴾

Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں پھر وہ ٹھوڑیوں تک ہیں جس سے انکے سر اوپرکو الٹ گئے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّا
بےشک ہم
جَعَلۡنَا
ڈال دئیے ہم نے
فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ
ان کی گردنوں میں
اَغۡلٰلًا
طوق
فَہِیَ
تو وہ
اِلَی الۡاَذۡقَانِ
ٹھوڑیوں تک ہیں
فَہُمۡ
تو وہ
مُّقۡمَحُوۡنَ
سر اٹھائے ہوئے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّا
یقینا ًہم نے
جَعَلۡنَا
کیا
فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ
ان کی گردنوں میں
اَغۡلٰلًا
کئی طوق 
فَہِیَ
پس وه
اِلَی الۡاَذۡقَانِ
ٹهوڑیوں تک ہیں 
فَہُمۡ
پس وہ 
مُّقۡمَحُوۡنَ
سر اٹها دئیے گئے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں پھر وہ ٹھوڑیوں تک ہیں جس سے انکے سر اوپرکو الٹ گئے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم نے ان کے گلوں میں طوق ڈال دیئے ہیں جو ان کی ٹھوڑیوں تک پہنچ گئے ہیں۔ لہذا وہ سر اٹھائے ہی رہتے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًہم نے اُن کی گردنوں میں کئی طوق ڈال دیے ہیں پس وہ ٹھوڑیوں تک ہیں ، سوان کے سراُٹھادیے گئے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely We have placed iron collars on their necks, so they are reaching upto their chins, and their heads are forced to remain upraised.

ہم نے ڈالے ہیں ان کی گردنوں میں طوق سو وہ ہیں تھوڑیوں تک پھر ان کے سر الل رہے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیے ہیں اور وہ ان کی ٹھوڑیوں تک ہیں پس ان کے سر اونچے اٹھے رہ گئے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We have put fetters around their necks which reach up to their chins so that they are standing with their heads upright,

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیے ہیں جن سے وہ ٹھوڑیوں تک جکڑے گئے ہیں ، اس لیے وہ سر اٹھائے کھڑے 6 ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہم نے ان کے گلوں میں طوق ڈال رکھے ہیں ، جو ٹھوڑیوں تک پہنچے ہوئے ہیں ، اور اس وجہ سے ان کے سر اوپر کو اٹھے رہ گئے ہیں ۔ ( ٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم نے ان کی گردنوں میں (بھاری بھاری) طوق ڈال دیئے ہیں وہ ٹھڈیوں تک (پھنسے ہوئے ہیں) تو وہ اپنے سر اٹھائے ہوئے ہیں 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یقینا ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں سو وہ ٹھوڑیوں تک (پھنسے ہوئے) ہیں ، پس وہ سر اونچا کر رہے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے جن سے وہ تھوڑیوں تک اس طرح جکڑ دیئے گئے ہیں کہ ان کے سر اوپر کو اٹھے رہے گئے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال رکھے ہیں اور وہ ٹھوڑیوں تک (پھنسے ہوئے ہیں) تو ان کے سر اُلل رہے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily We have placed on their necks shackles which are up to the chins; so that their heads are forced up.

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں سو وہ ان کی ٹھوڑیوں تک آگئے ہیں جن سے ان کے سراوپر کو اٹھے رہ گئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیے ہیں جو ان کی ٹھوڑیوں تک ہیں ، پس ان کے سر اٹھے رہ گئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک ہم نے ان کی گردنوں پر طوق ڈال دیے ہیں پس وہ ( ان کی ) ٹھوڑیوں تک ( آئے ہوئے ) ہیں تو وہ لوگ گردن اُٹھائے کھڑے ( رہ گئے ) ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال رکھے ہیں اور وہ ٹھوڑیوں تک پھنسے ہوئے ہیں تو ان کے سراوپر کو اٹھا دیے ہوئے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک ہم نے ڈال دئیے ان کی گردنوں میں ایسے بھاری بھر کم طوق جو ان کی ٹھوڑیوں تک پہنچے ہوئے ہیں جن میں یہ (بری طرح) جکڑے ہوئے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

ہم نے ان کے گلوں میں طوق ڈال دئیے ہیںجو ان کی ٹھوڑیوں تک پہنچ گئے ہیں لہٰذاوہ سراٹھائے ہی رہتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق کردیے ہیں کہ وہ ٹھوڑیوں تک ہیں تو یہ اوپر کو منہ اٹھائے رہ گئے ( ف۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے اُن کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں تو وہ اُن کی ٹھوڑیوں تک ہیں ، پس وہ سر اوپر اٹھائے ہوئے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

ہم نے ( ان کے پیہم کفر و عناد کی وجہ سے گویا ) ان کی گردنوں میں ( گمراہی اور شیطان کی غلامی کے ) طوق ڈال دیئے ہیں جو ان کی ٹھوڑیوں تک آگئے ہیں اس لئے وہ سر اوپر اٹھائے ہوئے ہیں ( لہٰذا وہ سر جھکا نہیں سکتے ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).

Translated by

Muhammad Sarwar

We have enchained their necks up to their chins. Thus, they cannot bend their heads (to find their way).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We have put on their necks iron collars reaching to the chins, so that their heads are raised up.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they have their heads raised aloft.

Translated by

William Pickthall

Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने उन की गर्दनों में तौक़ डाल दिए हैं जो उन की ठोड़ियों से लगे हैं। अतः उन के सिर ऊपर को उचके हुए हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں پھر وہ ٹھوڑیوں تک (اڑ گئے) ہیں جس سے ان کے سر اوپر کو الل گئے۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دئیے ہیں جن سے وہ ٹھوڑیوں تک جکڑے ہوئے ہیں، اس لیے وہ سر اٹھائے کھڑے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دئیے ہیں جن سے وہ ٹھوڑیوں تک جکڑے گئے ہیں ، اس لیے وہ سر اٹھائے کھڑے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دئیے ہیں سو وہ اوپر ہی کو رہ گئے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے ڈالے ہیں ان کی گردنوں میں طوق سو وہ ہیں ٹھوڑیوں تک پھر ان کے سر الل رہے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں اور وہ طوق ان کی ٹھوڑیوں تک پہنچ گئے ہیں جن کی وجہ سے ان کے سر اوپر کو اٹھے کے اٹھے رہ گئے ہیں