Surat ul Aeyraaf

Surah: 7

Verse: 205

سورة الأعراف

وَ اذۡکُرۡ رَّبَّکَ فِیۡ نَفۡسِکَ تَضَرُّعًا وَّ خِیۡفَۃً وَّ دُوۡنَ الۡجَہۡرِ مِنَ الۡقَوۡلِ بِالۡغُدُوِّ وَ الۡاٰصَالِ وَ لَا تَکُنۡ مِّنَ الۡغٰفِلِیۡنَ ﴿۲۰۵﴾

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.

اور اے شخص! اپنے رب کی یاد کیا کر اپنے دل میں عاجزی کے ساتھ اور خوف کے ساتھ اور زور کی آواز کی نسبت کم آوازکے ساتھ صبح اور شام اور اہل غفلت میں سے مت ہونا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاذۡکُرۡ
اور ذکر کیجیے
رَّبَّکَ
اپنے رب کا
فِیۡ نَفۡسِکَ
اپنے دل میں
تَضَرُّعًا
عاجزی
وَّخِیۡفَۃً
اور خوف سے
وَّدُوۡنَ
اور بغیر
الۡجَہۡرِ
بلند
مِنَ الۡقَوۡلِ
آوازکے
بِالۡغُدُوِّ
صبح کے وقت
وَ الۡاٰصَالِ
اور شام کے وقت
وَلَا
اور نہ
تَکُنۡ
ہوں آپ
مِّنَ الۡغٰفِلِیۡنَ
غا فلوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاذۡکُرۡ
اور آپ یاد کیا کرو
رَّبَّکَ
اپنے رب کو
فِیۡ نَفۡسِکَ
اپنے دل میں
تَضَرُّعًا
عاجزی سے
وَّخِیۡفَۃً
اور خوف سے
وَّدُوۡنَ
اور بغیر
الۡجَہۡرِ
بلند آواز کے
مِنَ الۡقَوۡلِ
الفاظ سے
بِالۡغُدُوِّ
صبح کو
وَ الۡاٰصَالِ
اور شام کو
وَلَا تَکُنۡ
اور نہ تم ہو جاؤ
مِّنَ الۡغٰفِلِیۡنَ
غافلوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.

اور اے شخص! اپنے رب کی یاد کیا کر اپنے دل میں عاجزی کے ساتھ اور خوف کے ساتھ اور زور کی آواز کی نسبت کم آوازکے ساتھ صبح اور شام اور اہل غفلت میں سے مت ہونا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور (اے نبی) اپنے پروردگار کو صبح و شام دل ہی دل میں عاجزی، خوف کے ساتھ اور زبان سے بھی ہلکی آواز سے یاد کیا کیجئے اور ان لوگوں سے نہ ہوجائیے جو غفلت میں پڑے ہوئے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور آپ اپنے رب کواپنے دل میں عاجزی اور خوف سے اوربلندآوازکے بغیرالفاظ سے صبح وشام یاد کیا کرو اور غافلوں میں سے نہ ہو جاؤ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And remember your Lord in yourself with humility and fear, and without speaking loudly, in mornings and evenings, and do not be among the heedless.

اور یاد کرتا رہ اپنے رب کو اپنے دل میں گڑ گڑاتا ہوا اور ڈرتا ہوا اور ایسی آواز سے جو کہ پکار کر بولنے سے کم ہو صبح کے وقت اور شام کے وقت اور مت رہ بیخبر ،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اپنے رب کو یاد کرتے رہا کرو اپنے جی ہی جی میں عاجزی اور خوف کے ساتھ اور بلند آواز سے نہیں (پست آواز سے) اور غافلوں میں سے نہ ہوجائیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And remember [O Prophet] your Lord in your mind, with humility and fear, and without raising your voice; remember Him in the morning and evening, and do not become of those who are negligent.

اے نبی ، اپنے رب کو صبح و شام یاد کیا کرو دل ہی دل میں زاری اور خوف کے ساتھ اور زبان سے بھی ہلکی آواز کے ساتھ ۔ تم ان لوگوں میں سے نہ ہو جاؤ جو غفلت میں پڑے ہوئے ہیں ۔ 154

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اپنے رب کا صبح و شام ذکر کیا کرو ، اپنے دل میں بھی ، عاجزی اور خوف کے ( جذبات کے ) ساتھ اور زبان سے بھی ، آواز بہت بلند کیے بغیر ! اور ان لوگوں میں شامل نہ ہوجانا جو غفلت میں پڑے ہوئے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور (اے پیمبر) اپنے دل میں صبح اور شام گڑگڑا کر اور ڈر ڈر کر اور پکار کر بات کرنے سے کم آواز میں اپنے مالک کی یاد کرتا رہ اور غافل نہ ہو 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اپنے پروردگار کو دل ہی دل میں یاد کریں عاجزی اور خوف سے اور اونچی آواز کے بغیر صبح وشام (ہمہ وقت) اور (کبھی) بھولنے والوں میں شامل نہ ہوں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور آپ اپنے رب کو اپنے دل میں عاجزی سے گڑ گڑا کر اور صبح و شام ڈرتے ہوئے زبان سے اور ہلکی آواز سے یاد کرتے رہیے اور غفلت والوں میں سے نہ ہوجائیے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اپنے پروردگار کو دل ہی دل میں عاجزی اور خوف سے اور پست آواز سے صبح وشام یاد کرتے رہو اور (دیکھنا) غافل نہ ہونا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And remember thou thy Lord within thyself with humility and fear, without loudness in word, in the morning and evenings; and be thou not of the negligent.

اور اپنے پروردگار کو اپنے دل میں یاد کیا کر عاجزی اور خوف کے ساتھ نہ کہ چلانے کی آواز سے صبح اور شام کو اور اہل غفلت میں نہ شامل ہوجانا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اپنے رب کو صبح وشام یاد کرو اپنے دل میں ، عاجزی اور خوف کے ساتھ اور پست آواز سے اور غافلوں میں سے نہ بنو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور صبح وشام اپنے رب کو اپنے دل سے عاجزی اور ڈرتے ہوئے بلند آواز سے نسبتاً کم آواز سے یاد کیا کیجیے اور غافلوں میں سے مت بنئے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اپنے رب کو دل ہی دل میں عاجزی اور خوف سے اور پست آواز سے صبح و شام یاد کرتے رہو اور دیکھنا غافل نہ ہونا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یاد کرتے رہا کرو اپنے رب کو اپنے دل میں عاجزی کے ساتھ، اور ڈرتے ہوئے، آواز بلند کئے بغیر، صبح وشام (یعنی ہمیشہ) اور نہ ہوجانا تم غافل لوگوں میں سے، (کہ غفلت جڑ بنیاد ہے خسارے کے )

Translated by

Noor ul Amin

اور ( اے نبی ) اپنے رب کی یا د کیا کراپنے دل میں عاجزی کے ساتھ اور خوف کے ساتھ ہلکی آواز سے صبح و شام اور ان لوگوں سے نہ ہوجائیںجو غفلت میں پڑے ہوئے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اپنے رب کو اپنے دل میں یاد کرو ( ف۳۹۰ ) زاری اور ڈر سے اور بے آواز نکلے زبان سے صبح اور شام ( ف۳۹۱ ) اور غافلوں میں نہ ہونا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اپنے رب کا اپنے دل میں ذکر کیا کرو عاجزی و زاری اور خوف و خستگی سے اور میانہ آواز سے پکار کر بھی ، صبح و شام ( یادِ حق جاری رکھو ) اور غافلوں میں سے نہ ہوجاؤ

Translated by

Hussain Najfi

اور ( اے پیغمبر ( ص ) ) صبح و شام اپنے پروردگار کو یاد کرو ۔ اپنے دل میں عجز و انکساری اور خوف و ہراس کے ساتھ ۔ اور زبان سے بھی چِلائے بغیر ( یعنی دھیمی آواز کے ساتھ ) اور ( یادِ خدا سے ) غفلت کرنے والوں میں سے نہ ہو جاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And do thou (O reader!) Bring thy Lord to remembrance in thy (very) soul, with humility and in reverence, without loudness in words, in the mornings and evenings; and be not thou of those who are unheedful.

Translated by

Muhammad Sarwar

Remember your Lord deep within yourselves, humbly and privately - instead of shouting out loud - (in prayer) in the mornings and evenings and do not be of the heedless ones.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And remember your Lord within yourself, humbly and with fear and without loudness in words in the mornings and in the afternoons, and be not of those who are neglectful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And remember your Lord within yourself humbly and fearing and in a voice not loud in the morning and the evening and be not of the heedless ones.

Translated by

William Pickthall

And do thou (O Muhammad) remember thy Lord within thyself humbly and with awe, below thy breath, at morn and evening. And be not thou of the neglectful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और अपने रब को सुबह व शाम याद करें अपने दिल में आजिज़ी और ख़ौफ़ के साथ और पस्त-आवाज़ से, और ग़ाफ़िलों में से न बनें।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (آپ ہر شخص سے یہ بھی کہہ دیجئیے کہ) اے شخص اپنے رب کی یاد کیا کر اپنے دل میں عاجزی کے ساتھ اور خوف کے ساتھ اور زور کی آواز کی نسبت کم آواز کے ساتھ صبح اور شام (یعنی علی الدوام) اور اہل غفلت میں شمار مت ہونا۔ (2) (205)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور اپنے رب کو اپنے دل میں عاجزی اور خوف سے صبح و شام یاد کریں اور بلند آواز کے بغیر بھی اور غافلوں سے نہ ہوجائیں۔

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور اے نبی ! اپنے رب کو صبح و شام یاد کیا کرو دل ہی دل میں زاری اور خوف کے ساتھ اور زبان سے بھی ہلکی آواز کے ساتھ۔ تم ان لوگوں میں سے نہ ہوجاؤ جو غفلت میں پڑے ہوئے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اپنے دل میں عاجزی کرتے ہوئے اور ڈرتے ہوئے اور ایسی آواز سے اپنے رب کو یاد کیجیے جو زور کی بات سے کچھ کم ہو صبح کے وقت اور شام کے اوقات میں، اور غفلت والوں میں سے مت ہوجانا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور یاد کرتا رہ اپنے رب کو اپنے دل میں گڑ گڑاتا ہو اور ڈرتا ہوا اور ایسی آواز سے جو کہ پکار کر بولنے سے کم ہو صبح کے وقت اور شام کے وقت اور مت رہ بیخبر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اے مخاطب صبح و شام اپنے رب کی اپنے دل میں عاجزی اور خوف کے ساتھ یاد کیا کرو اور اتنی آواز کے ساتھ جو پکار کر بولنے سے کم ہو اور غفلت شعار لوگوں میں سے نہ ہو جائیو