جادو گروں کا ایمان لانا

The amazement of the sorcerers and their faith

12 Verses on This Topic

فَغُلِبُوۡا ہُنَالِکَ وَ انۡقَلَبُوۡا صٰغِرِیۡنَ ﴿۱۱۹﴾ۚ

And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased.

پس وہ لوگ اس موقع پر ہار گئے اور خوب ذلیل ہو کر پھرے ۔

Parah: 9
Surah: 7
Verse: 119

وَ اُلۡقِیَ السَّحَرَۃُ سٰجِدِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۚۖ

And the magicians fell down in prostration [to Allah ].

اور وہ جو ساحر تھے سجدہ میں گر گئے ۔

Parah: 9
Surah: 7
Verse: 120

قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۲۱﴾ۙ

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

کہنے لگے ہم ایمان لائے رب العالمین پر ۔

Parah: 9
Surah: 7
Verse: 121

قَالَ فِرۡعَوۡنُ اٰمَنۡتُمۡ بِہٖ قَبۡلَ اَنۡ اٰذَنَ لَکُمۡ ۚ اِنَّ ہٰذَا لَمَکۡرٌ مَّکَرۡتُمُوۡہُ فِی الۡمَدِیۡنَۃِ لِتُخۡرِجُوۡا مِنۡہَاۤ اَہۡلَہَا ۚ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۲۳﴾

Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.

فرعون کہنے لگا کہ تم موسیٰ پر ایمان لائے ہو بغیر اس کے کہ میں تم کو اجازت دوں؟ بیشک یہ سازش تھی جس پر تمہارا عمل درآمد ہوا ہے اس شہر میں تاکہ تم سب اس شہر سے یہاں کے رہنے والوں کو باہر نکال دو ۔ سو اب تم کو حقیقت معلوم ہوئی جاتی ہے ۔

Parah: 9
Surah: 7
Verse: 123

قَالُوۡۤا اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾ۚ

They said, "Indeed, to our Lord we will return.

انہوں نے جواب دیا کہ ہم ( مر کر ) اپنے مالک ہی کے پاس جائیں گے ۔

Parah: 9
Surah: 7
Verse: 125

وَ مَا تَنۡقِمُ مِنَّاۤ اِلَّاۤ اَنۡ اٰمَنَّا بِاٰیٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَا ؕ رَبَّنَاۤ اَفۡرِغۡ عَلَیۡنَا صَبۡرًا وَّ تَوَفَّنَا مُسۡلِمِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾٪  4

And you do not resent us except because we believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims [in submission to You]."

اور تو نے ہم میں کون سا عیب دیکھا ہے بجز اس کے کہ ہم اپنے رب کے احکام پر ایمان لے آئے ہیں جب وہ ہمارے پاس آئے ۔ اے ہمارے رب ہمارے اوپر صبر کا فیضان فرما اور ہماری جان حالت اسلام پر نکال ۔

Parah: 9
Surah: 7
Verse: 126

فَاُلۡقِیَ السَّحَرَۃُ سُجَّدًا قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ ہٰرُوۡنَ وَ مُوۡسٰی ﴿۷۰﴾

So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."

اب تو تمام جادوگر سجدے میں گر پڑے اور پکار اٹھے کہ ہم تو ہارون اور موسیٰ ( علیہما السلام ) کے رب پر ایمان لائے ۔

Parah: 16
Surah: 20
Verse: 70

قَالُوۡا لَنۡ نُّؤۡثِرَکَ عَلٰی مَا جَآءَنَا مِنَ الۡبَیِّنٰتِ وَ الَّذِیۡ فَطَرَنَا فَاقۡضِ مَاۤ اَنۡتَ قَاضٍ ؕ اِنَّمَا تَقۡضِیۡ ہٰذِہِ الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا ﴿ؕ۷۲﴾

They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us. So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life.

انہوں نے جواب دیا کہ ناممکن ہے کہ ہم تجھے ترجیح دیں ان دلیلوں پر جو ہمارے سامنےآ چکیں ، اور اس اللہ پر جس نے ہمیں پیدا کیا ہے اب تو تو جو کچھ کرنے والا ہے کر گزر ، تو جو کچھ بھی حکم چلا سکتا ہے وہ اسی دنیوی زندگی میں ہی ہے ۔

Parah: 16
Surah: 20
Verse: 72

اِنَّـاۤ اٰمَنَّا بِرَبِّنَا لِیَغۡفِرَ لَنَا خَطٰیٰنَا وَ مَاۤ اَکۡرَہۡتَنَا عَلَیۡہِ مِنَ السِّحۡرِ ؕ وَ اللّٰہُ خَیۡرٌ وَّ اَبۡقٰی ﴿۷۳﴾ الثلٰثۃ

Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allah is better and more enduring."

ہم ( اس امید سے ) اپنے پروردگار پر ایمان لائے کہ وہ ہماری خطائیں معاف فرما دے اور ( خاص کر ) جادوگری ( کا گناہ ) جس پر تم نے ہمیں مجبور کیا ہے اللہ ہی بہتر اور ہمیشہ باقی رہنے والا ہے ۔

Parah: 16
Surah: 20
Verse: 73

فَاُلۡقِیَ السَّحَرَۃُ سٰجِدِیۡنَ ﴿ۙ۴۶﴾

So the magicians fell down in prostration [to Allah ].

یہ دیکھتے ہی جادوگر بے اختیار سجدے میں گر گئے ۔

Parah: 19
Surah: 26
Verse: 46

قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۴۷﴾

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

اور انہوں نے صاف کہہ دیا کہ ہم تو اللہ رب العالمین پر ایمان لائے ۔

Parah: 19
Surah: 26
Verse: 47

قَالُوۡا لَا ضَیۡرَ ۫ اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَ ﴿ۚ۵۰﴾

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

انہوں نے کہا کوئی حرج نہیں ہم تو اپنے رب کی طرف لوٹنے والے ہیں ہی ۔

Parah: 19
Surah: 26
Verse: 50
40 Related Topics

جادو گروں کا ایمان لانا

The amazement of the sorcerers and their faith

مومن کا ایمان لانا دنیا اور آخرت میں

Believer's state of security in this world and in the Hereafter.

ایمان لانا مال اور خون کو محفوظ کرنا ہے

Acknowledgment of faith preserves money and blood

جنات کا انبیاء پر ایمان لانا

Jinn's belief in the prophets

قوم یونس کا ایمان لانا

Yunus' people's confession of faith

آسیا کی فضیلت اور اس کا ایمان لانا

Superiority of Asiyah and her confession of faith

آل فرعون کا ایمان لانا

The believer among the Pharaoh's folk

رسولوں پر ایمان لانا واجب ہے

It is obligatory to believe in Messengers

فرشتوں پر ایمان لانا واجب ہے

It is obligatory to believe in angels

فرعون کا ایمان لانا

The pharaoh's confession of faith

قیامت کے قائم ہونے پر ایمان لانا

Faith when the Hour is established

سزا کے موقع پر ایمان لانا فضول ہے

کفار کو صاحب ایمان بنانے کے لیے معجزات لانا نبی کے بس میں نہیں

ایمان میں زیادتی اور اس کے نقصان

Excess and diminution of faith

ایمان کا بدلہ

The reward of faith

ایمان کا کمزورہونا

Weakness of faith

قول اور عمل ایمان ہے

Faith is by word and deeds

انبیاء پر جادو اور جنون کی تہمت

Accusing the Prophets of magic and madness

ایمان والوں میں سے کمزوروں پر ظلم ڈھایا جانا

Torturing the weak believers

ایمان کی مثال

Similitude of faith

جادو پر اجرت لینا

Seeking fees for magic

جادو کا حکم

Judgment of magic

جادو کی حقیقت

What is the essence of magic

ایمان کی افضلیت

Excellence of faith

جادو کا علاج کرنا

Treatment from magic

جادو کو دور کرنا اور اس سے نکلنا

Discovering magic and undoing its effect

جنات میں سے ایک گروہ کا اسلام لانا

Party of the jinn embrace Islam

مسلمان بھائی سے محبت ایمان کا شعبہ ہے

Love of good for brother is part of faith

ایمان والے عیسائی

Believers among Christians

ایمان والے یہود

The believers among the Jews

ایمان کا وجوب کتابوں اور اس کی فضیلت کے ذریعے

It is obligatory to believe in the books and its merit

شہادت کی دلیل ایمان کے ظاہر پر ہیں

The two declarations of faith are evidence of the outward acceptance of faith

یوم آخرت پر ایمان واجب ہے

It is obligatory to believe in the Last Day

یہود کا ضعیف ایمان

The weakness of belief of the Jews

اہل ایمان کی دعاؤں کا قبول ہونا

Occasions of remembrance

اہل ایمان اور بے ایمان لوگوں کے اعمال کا موازنہ

قرآن پر ایمان لانے والے اہل کتاب دوہرے اجر کے مستحق ہیں

کیا صرف ’’ہم ایمان لائے‘‘ کے بول پر نجات ہوجائے گی؟

جہاد، ایمان اور اعمال صالح کی برکات کا بیان

ایمان داروں کے لیے خصوصی حکم تاکہ جنت کے مستحق بن سکیں